不論電影還是游戲,但凡涉及魔幻題材,總會有各種形形色色的法師形象:他們常常頭戴尖頂帽,身穿一件碩大的布袍,有些人喜歡拿著一柄法杖,有些人則喜歡隨身攜帶一本看著快要發霉的舊書。但在不同作品中,對于法師卻有著很多不同的稱呼:Mage、Magician、Sorcerer、Witch、Wizard……
所以別說是中國人了,就算從小在英語環境下成長的老外,想要在一堆單詞中正確理解各種"法師"單詞有什么區別,恐怕也不是什么易事。畢竟,相較于能夠隨意組合搭配的漢字,英文想要更加精確的定義這些神秘力量的使用者,就得創造新單詞。
那么今天,所長就將帶領各位讀者一起,看一看不同"型號"的西方法師,究竟都有什么區別。
來自東……西方的神秘力量
毫不夸張的說,幾乎全世界所有的文明中,都或多或少存在能夠使用神秘力量人士的傳說,比如在中國——
咳咳,抱歉放錯圖了……在中國,我們有以道士為首的眾多修仙者,吸天地之靈氣,取日月之精華,在修行中不斷突破自我,將一種名為"氣"的能量轉為己用。
而在歐美地區,這些神秘力量的使用者們大多如今被稱之為"Mage"或"Magician",中文一般翻譯為"法師"。可惜的是,在長達1000多年的中世紀中,信奉基督教的歐洲地區,對大量"異教徒"文獻典籍進行毀滅,以至于在現如今,我們已很難尋找到法師一詞的最初來源。
這些西方的神秘力量使用者們,擅長操控一種名為"Magic(魔法)"的力量,這個詞誕生于古希臘時代,并含有一定程度的貶義在其中,因為古希臘人認為,使用"Magic(魔法)"是一種非常危險的行為(想想《龍槍》中的雷斯林)。
雖然缺少文獻支持,但從大量民間故事中,我們依然可以窺到法師在歐洲人心目中的地位。例如在英語世界中,最著名也是出現最早的法師故事,恐怕莫過于亞瑟王傳說中的偉大魔法師:梅林(Merlin)。根據凱爾特神話的記載,大魔法師梅林通過預言和魔法,最終幫助亞瑟王登上了王位。
不過,這在中世紀教廷看來,梅林的故事簡直是大逆不道:天下國王都是由上帝任命的,也只有上帝方能展示神跡,你梅林身為一個普通人,憑什么能施法?又憑什么幫助另一個凡人登上王位?
所以在中世紀之后,有關梅林的故事開始發生變化:這位半龍后裔的大法師,變成了帶有一半魔鬼血統的怪胎。之后,梅林更是皈依了基督教,接受洗禮從此向善——公元前就誕生的凱爾特神話,硬生生和公元元年出生的耶穌扯上了關系。這還不是最慘的,被改編最過分的,是大法師的悲劇愛情。
在早期的神話中,梅林出于守護王位和寶藏的意圖,從而自愿被湖之仙女薇薇安封印。但在今天流傳更廣的故事中,梅林則化身資深舔狗,在將畢生所學傳給妻子后,被不愿與"惡魔之子"狼狽為奸的薇薇安大義滅親。
這里順帶說一句,今天為了能更好的區別巫師們的善惡,英文世界還會使用"Sorcerer"這個單詞。就詞性來說,巫師"Wizard"同時具有奇才、能手、行家等意思,而"Sorcerer"的詞根是sorcery,意思是巫術、妖術、魔法。此外,Mages通常是和元素相關的。他們傾向于使用元素魔法和奧術(arcane)魔法。而Sorcerers則是使用黑暗和光明,他們使用的詛咒往往是和靈魂相關的。
因此,在表達褒義的時候,往往會使用Wizard,而貶義則會使用Sorcerer,中文將其譯為"方術士"。
回歸正題,梅林傳說"遭遇"實際上并非個例。在漫長的"黑暗時代"中世紀里,大量有關法師的傳說,均慘遭羅馬教廷毒手,被不同程度的篡改以適應宗教宣傳的需要。不止如此,教廷還根據性別,為法師們開發了一個新的稱呼——"Wizard"和"Witch"。
中世紀:法師們的黑暗時代
"Wizard",現在中文譯者們更多稱呼其為"巫師"。而在中文網絡中,我們常常會看到這樣的說法:認為巫師(Wizard)和法師(Mage)的區別,在于前者擅長通過咒語和法杖直接使用神秘力量,比如《指環王》的甘道夫,再比如哈利·波特。而后者則通過使用身邊的元素力量,比如《魔獸世界》里擅長搓火球和冰箭的法師。
但實際上,區分"Wizard"和"Mage"并非這么簡單——這要從二者的源頭說起,前文提到過"法師(Mage)"誕生于神話和文學作品當中,而"巫師(Wizard)",則是宗教有心培養出的"宣傳工具"。
讓我們再一次回到基督教統治歐洲的中世紀,出于維護教廷權威的需要,基督教作者們開發出了"巫師(Wizard)"一詞,專門用來指代那些異教徒的神秘力量使用者,而且出現的時候往往會與惡魔聯系在一起。
所以相當長時間里,魔杖、尖頂帽子、法陣、占星術、咒語這些"巫師(Wizard)"們的標志性形象,在歐美文化中都是有著邪惡意味的。當然,比巫師還要邪惡的詞也有,那就是作為女巫師專屬詞的"Witch"。
依然是出于鞏固教廷權威的需要,中世紀的神父們,在全歐洲范圍內展開了屠殺"巫師"異端的行動,在這場浩劫中,大量女性被冠以"Witch",也就是"女巫"的名號被迫害致死。而基督教的"女巫恐慌",也在15世紀達到了頂峰——
當時,一本由天主教修士兼宗教裁判官的克拉馬(Heinrich Kraemer)與司布倫格(Johann Sprenger )共同撰寫的小冊子,經由教會推廣直到18世紀還在被神父使用。這就是臭名昭著的《女巫之錘》,一本全篇上下純靠腦補而無事實根據的出版物,將宗教迫害推向了頂峰,無數可憐女性因為這本小冊而殞命。在那些年里,甚至是童話作品(比如灰姑娘和白雪公主),女巫都是以駭人的面目出現。
也許有讀者要問了,那么"Witch(女巫)"這個詞,又是如何被轉變形象,從而在今天被游戲、小說、電影所廣泛使用呢?答案還是因為一本書。被譽為"法國史學之父"的儒勒·米什萊(Jules Michelet)在1862年出版了一本名為《女巫》的歷史讀物,將被教會迫害300多年的女巫,塑造成一群被勇于反抗宗教權威的勇敢女性。
關鍵詞: 法師多樣稱呼